Couldn't be better.
How are you (doing)? に対する答えとして、Couldn't be better. と答えることがあります。
これはどういう意味でしょう。 "not" という言葉のイメージから「否定」と考え、「良くない」という意味だと思ってしまう人も多いようです。
実はこれ、「最高!」という意味です。
ここでの could は、可能性が低いことを表しています。
詳しくはこちら↓
主語は省略されています。
直訳すると「今より良くなることはあり得ない」
→「最高にいい状態」
ちなみに、「最低!」だと Couldn't be worse. です。
(今より悪くなることはあり得ない)
I cannot thank you enough.
これも "not" のイメージから、感謝したくないのかと思う人もいらっしゃるようです。
直訳すると「あなたに十分に感謝することはできない。」
→ 「いくら感謝しても十分ではない。」
→ 「大変感謝している。」
You cannot be too careful when you drive.
"not" がありますが、「気をつけられない」と言いたいのではありません。
直訳すると「運転するときは、気をつけすぎる状態にはなりえない。」
→ 「~ よく気をつけなさい。」
覚えてしまいましょう!
特にこのような文は、頭の中で訳していると時間がかかるし、間違ってしまう可能性もあるので、理由がわかったら、あとはそのまま覚えてしまいましょう。
× 英文を聞く → 和訳 → 理解
〇 英文を聞く → 理解
お読みいただき、ありがとうございます。
こちら↓も参考にしてください。