英語学習法や文法説明

私がこれまでに得た色々な情報をお伝えします!

関係代名詞の非限定[非制限]用法の訳し方 |適切な接続詞

今回は関係代名詞の非限定[非制限]用法の訳し方についてお伝えします。

 

関係詞(関係代名詞と関係副詞) には「限定[制限]用法(コンマなし) 」と「非限定[非制限]用法(コンマあり)」 があります。

 

今回は非限定[非制限]用法の訳し方に注目してお伝えします。

 

 

問題

次の英文を訳しましょう。

1.  I received an acceptance letter from the company, which I have kept in a safe place.

 

2.  This fruit, which was very expensive, tasted bad.

 

3.  I saw the popular movie starred by a famous actor, which was dull and disappointing.

 

4.  All students in this class like him very much, who is kind and considerate.

 

 

 

 

 

解説と解答例

簡単に2つの違いを説明します。

(1) 限定用法[または制限用法]とは

先行詞の範囲を限定または制限する

例)

たくさんあるレストランのうち「昨日行ったレストラン

 

 

(2) 非限定用法[または非制限用法 / 継続用法]とは

先行詞を限定または制限するのではなく、先行詞について補足的な説明を加えます

先行詞が名詞のことも、文のこともあります。

 

先行詞が、固有名詞のように、もともと一人しかいない人や物や場所などの特定の人、場所、時の場合は、この用法を用います。

 

 

適切な接続詞

関係詞節を訳す際は接続詞を補って訳します。

 

多くの場合、接続詞 and を補って訳しますが、文意によって別の接続詞を補うこともあります。

 

英文で確認しましょう。

 

1.  I received an acceptance letter from the company in the year 2000, which I have kept in a safe place.

..., and I have kept it in a safe place.

 

私は2000年にその会社から採用通知を受け取って、それをずっと安全な場所に保管しています。

(私は2000年にその会社から採用通知を受け取りました。そしてそれをずっと安全な場所に保管しています。)

 

 

 

2.  This fruit, which was very expensive, tasted bad.

 

..., though it was very expensive, ....

 

この果物は、とても高価だったのに、美味しくありませんでした。

(この果物は、美味しくありませんでした。それはとても高価だったのに。)

 

 

 

3.  I saw the popular movie starred by a famous actor, which was dull and disappointing.

 

..., but it was dull and disappointing.

 

私は有名な俳優が主演の人気映画を観ました、退屈で期待はずれでした。

(私は有名な俳優が主演の人気映画を観ました。ところがそれは退屈で期待はずれでした。)

 

 

 

4.  All students in this class like him very much, who is kind and considerate.

 

 ..., because he is kind and sconsiderate.

 

このクラスの全員がのことが大好きです。なぜなら彼は親切で思いやりがあるので

 

 

 

このように関係詞節を訳す際の接続詞は and だけではないので、文意に合う接続詞を補って訳しましょう。

 

 

よろしければこちら↓も参考にしてください。

www.keiko.work

keikoringbasic.hatenablog.jp

keikoringbasic.hatenablog.jp

 

お勧め書籍↓

 

こちら↓も参考にしてください。

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work