今回は変化を表す英語表現についてお伝えします。
問題
日本語に合う英文を考えましょう。
1. インターネットに頼る人が増えています。
2. なぜ彼がそこに住む決断をしたのかを知りたいという思いが強くなるばかりです。
My desire to know why he decided to live there ( ).
3. 彼らはどんどん貧しくなっていきました。
4. 祖父母と同居する子どもがどんどん減ってきています。
5. 私は最近歩くことが少なくなってきています。
6. 親子の絆が徐々に弱くなってきました。
7. 私たちは、最近一緒に過ごす時間が減ってきています。
8. だんだん暖かくなってきています。
解答と解説
答えは一つではありませんが、次のような英文が考えられます。
多くの場合、変化を表す文には比較級を用いると簡単です。
1. インターネットに頼る人が増えています。
✖ People who depend on the Internet are increasing.
日本語通り訳すとこのようになりますが、増えるのは「~の数」なので、この英文は間違っています。
1. More and more people depend on the Internet.
1'. The number of people who depend on the Internet is increasing.
1. のように比較級を使うと簡単です。
1. を直訳すると「より多くの人々がインターネットに頼っています。」です。
日本語の単語をそのまま英語の単語に置き換えるのではなく、一度簡単な日本語に直し(和文和訳)、その後で英訳すると読みやすくなります。
1' も正解ですが、やや複雑な文になっています。「the number of 名詞の複数形」が単数形であることにも注意しましょう。
2. なぜ彼がそこに住む決断をしたのかを知りたいという思いが深まるばかりです。
My desire to know why he decided to live there ( has become stronger and stronger ).
英語では、通常 deep と desire を一緒に使うことはないようです。「深まる」は strong を使い、「~ばかり」を比較級で表しましょう。
3. 彼らはどんどん貧しくなっていきました。
They became poorer and poorer.
4. 祖父母と同居する子どもがどんどん減ってきています。
Fewer and fewer children live with their grandparents.
もしかすると「同居」の英訳に悩まれたかもしれませんが、「~と一緒に住む」ということですよね。難しい日本語は一度分かりやすく和文和訳すると、英訳しやすくなります。
1' のように、The number of ~ is decreasing. と英訳することもできます。
5. 私は最近歩くことが少なくなってきています。
I walk less and less these days.
「少なくなってきている」という変化を比較級で表すことができます。
注)
「最近」を recently とする間違いが多いので気をつけましょう。
recently は過去形または現在完了形では使いますが、現在形では使う事ができません。
6. 親子間の絆が徐々に弱くなってきました。
The relationships between parents and their children got weaker and weaker.
「絆」は「~との関係」と考えると簡単です。
その他、 tie / bond などと訳すこともできます。
7. 私たちは、最近一緒に過ごす時間が減ってきています。
We spend less and less time together these days.
8. だんだん暖かくなってきています。
It is getting warmer and warmer.
日本語では色々な表現が使われていても、変化を表す場合は比較級を使うと読みやすい英文になる場合が多いようです。
お読みいただき、ありがとうございました。