お薦めの英語学習法や文法説明(会話/入試/英検/TOEIC/TOEFLなど)

英語オタクの私がこれまでに得た色々な情報をお伝えします!

和製英語に注意!|ペットボトル、ビニール、アンケート、シャープペンシル、バイキング、ノート、ノートパソコン、デパート、メーカー、クレーム

 一見英語のような和製英語を、英語のつもりで間違えて使うと、ネイティブスピーカーには通じないので注意が必要です。今回はそのうちのいくつかをご紹介します。

 ペット ボトル

PETは、 Polyethylene terephthalate の略です。日本では「ペットボトル」と呼ばれていますよね。

英語では

 a plastic bottle

英語圏でもPET bottle という人もいるようですが、その場合、発音は「ペット」ではなく、「ピーイーティー」だそうです。ただし、日本に長く住んでいる外国人には「ペットボトル」でも通じることが多いです。

 

 

ビニール袋

英語でビニールは vinyl (ヴァィナルのような発音)ですが、発音を英語に変えても間違っています。

 

英語では

a plastic bag

買い物袋はこのようにいいます。ゴミ袋は a trash bag などともいいます。

 

  

アンケート

英語っぽいですが、これも和製英語です。

英語では

a quetionnaire

アンケートはフランス語に由来するそうですよ。「クエスチョネァー」のような発音です。

 

 

シャープペンシル

シャープは会社名です。これも日本人が考えた和製英語です。

英語では

a mechanical pencil

直訳すると、「機械的な鉛筆」です。

 

 

バイキング

日本の名門ホテルの料理人が考えた名前だとか

英語では

buffet

バッフェィ、ビュッフェのような発音です。

 

 

ノート

note は「メモ、通知」という意味です。

英語では

a notebook

発音は「ノートブック」ではなく、「トゥブックッ」のように二重母音です。

 

 

ノートパソコン

これでは通じません。

英語では

a laptop computer / a notebook computer などといいます。

 

 

デパート(百貨店)

depart は「出発する」という意味です。

英語では

a department store

省略せずにちゃんと言わないと通じません。

 

 

メーカー

これも和製英語です。

英語では

a manufacturer

 

「マニュファクチュァラー」のような発音です。

 

 

クレーム

claim は「主張する、要求する」などという意味です。

英語では

(a) complaint

動詞の complain は「不平を言う」という意味で、complaint はその名詞形です。「コンプレィントゥッ」のような発音です。

 

 

このように、いかにも英語っぽい和製英語がたくさんありますね。もし間違って使っていたら、正しく覚え直しましょう!

 

お読みいただき、ありがとうございます。

  

よろしければ、こちらも参考にしてください。

 

www.keiko.work

 

www.keiko.work