英語学習法や文法説明

私がこれまでに得た色々な情報をお伝えします!

和製英語に注意!|ペットボトル、ビニール、アンケート、シャープペンシル、バイキング、ノート、ノートパソコン、デパート、メーカー、クレーム

 一見英語のような和製英語を、英語のつもりで間違えて使うと、ネイティブスピーカーには通じないので注意が必要です。

 

今回はそのうちのいくつかをご紹介します。

 ペット ボトル

PETは、 Polyethylene terephthalate の略です。日本では「ペットボトル」と呼ばれていますよね。

 
英語では

 a plastic bottle

英語圏でもPET bottle という人もいるようですが、その場合、発音は「ペット」ではなく、「ピーイーティー」だそうです。ただし、日本に長く住んでいる外国人には「ペットボトル」でも通じることが多いです。

 

 

ビニール袋

英語でビニールは vinyl (ヴァィナルのような発音)ですが、発音を英語に変えても間違っています。

 

英語では

a plastic bag

買い物袋はこのようにいいます。ゴミ袋は a trash bag などともいいます。

 

  

アンケート

英語っぽいですが、これも和製英語です。

 
英語では

a quetionnaire

アンケートはフランス語に由来するそうですよ。「クエスチョネァー」のような発音です。

 

 

シャープペンシル

シャープは会社名です。これも日本人が考えた和製英語です。

 
英語では

a mechanical pencil

直訳すると、「機械的な鉛筆」です。

 

 

バイキング

日本の名門ホテルの料理人が考えた名前だとか

 
英語では

buffet

バッフェィ、ビュッフェのような発音です。

 

 

ノート

note は「メモ、通知」という意味です。

 
英語では

a notebook

発音は「ノートブック」ではなく、「トゥブックッ」のように二重母音です。

 

 

ノートパソコン

これでは通じません。

 
英語では

a laptop computer / a notebook computer などといいます。

 

 

デパート(百貨店)

depart は「出発する」という意味です。

 
英語では

a department store

省略せずにちゃんと言わないと通じません。

 

 

メーカー

これも和製英語です。

 
英語では

a manufacturer

 

「マニュファクチュァラー」のような発音です。

 

 

クレーム

claim は「主張する、要求する」などという意味です。

 
英語では

(a) complaint

動詞の complain は「不平を言う」という意味で、complaint はその名詞形です。「コンプレィントゥッ」のような発音です。

 

 

 

このように、いかにも英語っぽい和製英語がたくさんありますね。もし間違って使っていたら、正しく覚え直しましょう!

 

  

こちら↓も参考にしてください。

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

keikoringbasic.hatenablog.jp

keikoringbasic.hatenablog.jp

keikoringbasic.hatenablog.jp

keikoringbasic.hatenablog.jp

keikoringbasic.hatenablog.jp

keikoringbasic.hatenablog.jp

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work

www.keiko.work